Przekłady pisemne
Ceny w PLN
Ceny:
-
Ceny w PLN odnoszą się do jednej strony 1800 znaków ze spacjami, 1125 znaków ze spacjami dla tłumaczeń przysięgłych.
-
Liczba spacji i innych białych znaków nie będzie przekraczać 20%.
-
Ceny nie zawierają VAT.
-
Najmniejsze zlecenie to jedna strona, potem koszt pracy liczony jest od każdej rozpoczętej połowy strony.
-
Zlecenia powyżej 30 stron kwotowane są na specjalnych zasadach
-
Ceny podane niżej nie stanowią oferty w sensie KC. Klient otrzyma ofertę po tym jak zapoznamy się z oryginałem. Ceny tłumaczeń dotyczących egzotycznych dziedzin mogą być wyższe.
-
Ceny przekładów z grupy języków rzadko spotykanych w Polsce ustalane są zawsze indywidualnie.
-
Korekta specjalistyczna dotyczy tłumaczeń tekstów technicznych, które wymagają konsultacji ze specjalistą.
-
Wyliczenie języków podstawowych i innych europejskich w dziale Oferta
-
Metodologia i logika tłumaczeń Metodologia tłumaczeń
-
Nasza strona to jak za dawnych czasów 1800 znaków. Wiele firm za stronę uważa 1500 znaków. Czyli liczą 20% drożej.
-
Zlecenia powyzej 30 stron kwotowane są na specjalnych zasadach, zazwyczaj taniej.
-
Klient zamawiający tłumaczenie przysięgłe musi być świadom, że zawsze 'wyjdzie więcej' niż wskazuje na to oryginał. Tłumacz ma obowiązek opisać dokument: pieczęcie, podpisy, nadruki etc; to zajmuje dużo miejsca.